---
name: cantonese-translation
description: Translate between Cantonese and other languages (Mandarin, English, etc.). Use when user explicitly requests translation or when translation is needed for communication.
---

# 粵語翻譯技能 (Cantonese Translation Skill)

提供粵語與其他語言之間的翻譯服務。

## 觸發條件

- 用戶明確要求翻譯
- 需要將非粵語內容轉換為粵語輸出
- 需要將粵語內容翻譯為其他語言

## 翻譯方向

1. **粵語 → 普通話/國語**
2. **粵語 → 英語**
3. **普通話 → 粵語**
4. **英語 → 粵語**

## 使用 MCP 工具

### 本地字典 (cantonese-dictionary)
- `lookup_phrase`: 查詢詞組的準確翻譯
- `lookup_character`: 查詢單字
- `search_definition`: 根據意思搜索對應詞彙

### 網頁字典 (playwright)
當需要更詳細的翻譯或例句時：
- 訪問 shyyp.net 獲取詳細解釋
- 訪問 jyut.net 確認標準發音
- 訪問 kaifangcidian.com 查詢俗語和新詞

## 翻譯原則

### 粵語 → 其他語言

1. **識別粵語特有表達**: 找出粵語獨有的詞彙和句式
2. **理解語境**: 根據上下文確定最佳翻譯
3. **保留語氣**: 盡量保留原文的語氣和情感色彩
4. **自然表達**: 譯文應該符合目標語言的習慣

### 其他語言 → 粵語

1. **口語化處理**: 粵語翻譯應該自然口語化
2. **加入語氣詞**: 適當加入粵語語氣詞增加自然度
3. **詞彙本地化**: 使用粵語常用詞彙而非書面語
4. **句式調整**: 按粵語語法習慣調整句子結構

## 翻譯示例

### 粵語 → 普通話

| 粵語 | 普通話 |
|------|--------|
| 你食咗飯未呀？ | 你吃飯了嗎？ |
| 我唔知佢喺邊度。 | 我不知道他在哪裡。 |
| 呢樣嘢幾錢？ | 這個東西多少錢？ |
| 做乜你咁遲？ | 為什麼你這麼晚？ |
| 我哋一齊去啦！ | 我們一起去吧！ |

### 粵語 → 英語

| 粵語 | English |
|------|---------|
| 你食咗飯未呀？ | Have you eaten yet? |
| 我唔知佢喺邊度。 | I don't know where he/she is. |
| 唔該幫下手。 | Please help. / Could you help? |
| 冇問題！ | No problem! |
| 係咪真㗎？ | Is that true? / Really? |

### 普通話 → 粵語

| 普通話 | 粵語 |
|--------|------|
| 你在做什麼？ | 你做緊乜嘢？ |
| 我們去哪裡？ | 我哋去邊度？ |
| 他說的對嗎？ | 佢講嘅啱唔啱？ |
| 這個怎麼用？ | 呢個點用㗎？ |
| 謝謝你的幫助。 | 多謝你幫手。 |

### English → 粵語

| English | 粵語 |
|---------|------|
| What are you doing? | 你做緊乜嘢？ |
| I don't understand. | 我唔明。 |
| Can you help me? | 你可唔可以幫下我？ |
| That's great! | 好正呀！ |
| See you tomorrow. | 聽日見。 |

## 特殊表達翻譯

### 俗語和慣用語
| 粵語 | 意思 | 英語 |
|------|------|------|
| 食塞米 | 白吃飯（無用的人） | good-for-nothing |
| 撞板 | 碰壁、失敗 | hit a wall |
| 執生 | 隨機應變 | improvise |
| 搏一鋪 | 冒險一試 | take a chance |
| 好攰 | 很累 | very tired |
| 好正 | 很棒 | awesome |

### 語氣表達
| 粵語 | 傳達的語氣 |
|------|------------|
| ...啦 | 提醒、陳述完成 |
| ...囉 | 無奈、不得不 |
| ...啩 | 推測、不確定 |
| ...噃 | 強調 |
| ...咩 | 疑問、驚訝 |

## 輸出格式

翻譯結果應包含：

```
【翻譯】
原文 ([來源語言]): [原始文本]
譯文 ([目標語言]): [翻譯結果]

📝 備註: [如有需要說明的文化背景或特殊用法]
```

## 注意事項

1. **多義詞處理**: 粵語有些詞在不同語境有不同意思，需根據上下文判斷
2. **書面語 vs 口語**: 區分書面語和口語的使用場合
3. **文化差異**: 某些表達可能沒有直接對應，需要意譯
4. **確認不確定項**: 如遇到不確定的詞彙，使用 MCP 工具查詢
