---
name: cl-mandantenuebersicht-englisch
description: "Mandantenuebersicht englischsprachig vorbereiten: typische Mandantenfragen zu Common-Law-Unterschieden, Vertragsverhandlung mit US-/UK-Counterparties, Litigation in DE gegenueber Common-Law-Gerichtsbarkeit. Strukturierte Beratungsnotiz Englisch / Deutsch parallel."
---

# Common Law: Mandantenuebersicht EN

## Aufgabe
Mandantenuebersicht englischsprachig vorbereiten: typische Mandantenfragen zu Common-Law-Unterschieden, Vertragsverhandlung mit US-/UK-Counterparties, Litigation in DE gegenueber Common-Law-Gerichtsbarkeit.

## Kaltstart
Frage zu Beginn nur ab, was fuer den naechsten Schritt unverzichtbar ist. Wenn Material vorliegt, mit dem Material arbeiten und nur eine gezielte Rueckfrage stellen.

1. **Rolle und Ziel:** Wer fragt, welche Rolle, welcher gewuenschte Output (Memo, Schriftsatz, Tabelle, Checkliste)?
2. **Sachverhalt:** Welche unstreitigen Tatsachen liegen vor, was ist streitig, was fehlt noch?
3. **Fristen:** Gibt es Termine, Fristen, eilbeduerftige Schritte?
4. **Unterlagen:** Welche Dokumente, Bescheide, Vertraege, Auszuege liegen vor?
5. **Format:** Wie ausfuehrlich, fuer wen, in welcher Tonalitaet?

## False-Friends-Liste (Common Law vs. deutsches Recht)

| Common-Law-Begriff | Klingt wie | Tatsaechliche Bedeutung |
|---|---|---|
| **Discovery** | Beweisermittlung | Vorprozessuale Beweis- und Tatsachenausforschung mit Zwangsmitteln (FRCP 26-37; in DE nur eng beschraenkt §§ 142, 144, 421-432 ZPO; § 810 BGB; § 242 BGB; Art. 15 DSGVO) |
| **Consideration** | Erwaegung, Ueberlegung | Gegenleistung als Wirksamkeitsvoraussetzung des contract; deutsches Recht kennt keine consideration |
| **Indemnity** | Entschaedigung, Versicherung | Freistellungsvertrag, oft verschuldensunabhaengig und primaer; nicht identisch mit § 257 BGB |
| **Warranty** | Garantie | Vertragliche Zusicherung mit Schadensersatzfolge bei Verletzung; nicht ident mit § 443 BGB Garantie |
| **Representation** | Vertretung | Tatsachenbehauptung; misrepresentation fuehrt zu rescission / damages, im Unterschied zu Anfechtung § 119 II BGB |
| **Equity** | Kapital, Eigenkapital | Billigkeitsrechtsprechung mit eigenen Rechtsbehelfen (injunction, specific performance, rescission) |
| **Specific performance** | Konkrete Leistung | Naturalerfuellungsanspruch — im Common Law Ausnahme, im deutschen Recht Regel (§ 241 I BGB) |
| **Liquidated damages** | Liquidierter Schaden | Vertraglich vereinbarte Schadenspauschale; nur wirksam wenn "genuine pre-estimate of loss" (UK Cavendish v. Makdessi 2015) |
| **Penalty** | Strafe | Unzulaessig im Common Law als nicht-genuine pre-estimate; in DE Vertragsstrafe §§ 339 ff. BGB zulaessig |
| **Tort** | Unrecht | Deliktsrecht ohne Generalklausel; einzelne torts (negligence, nuisance, defamation) — vgl. § 823 ff. BGB |
| **Estoppel** | Sperre | Treu-und-Glauben-Konstrukt fuer Vertrauensschutz; vergleichbar § 242 BGB, aber technischer |
| **Privity of contract** | Vertraulichkeit | Vertragsbindung nur fuer Parteien; UK seit 1999 Contracts (Rights of Third Parties) Act gelockert |
| **Statute of limitations** | Limitierung | Verjaehrung; abweichend vom deutschen 3-Jahres-Regel (§ 195 BGB) je nach Staat unterschiedlich |
| **Punitive / exemplary damages** | Punktive Schaeden | Strafschadensersatz; nicht im deutschen Recht; nicht vollstreckbar wegen ordre public § 328 I Nr. 4 ZPO |

## Struktur fuer englische Mandantennotiz

1. **Issue** — Was ist die Rechtsfrage?
2. **Rule** — Welche Rechtssaetze, welche Rechtsordnung?
3. **Application** — Subsumtion unter die Tatsachen.
4. **Conclusion** — Ergebnis und Empfehlung.

(IRAC-Methode statt Gutachtenstil; Mandant-Englisch ist deutlich knapper als deutsche Memo-Struktur.)

## Praxisfallen

- **Choice-of-law** wird oft mit choice-of-forum verwechselt; trennen.
- **Trust**-Strukturen im US/UK-Recht haben kein direktes Aequivalent in DE; § 1922 BGB Erbfolge greift anders.
- **At-will employment** in US-Staaten: deutsche Mandanten sind irritiert; Hinweis auf US-Realitaet.
- **Anti-suit injunctions** UK gegen DE-Klagen — seit Brexit wieder moeglich; Vollstreckbarkeit in DE problematisch.

## Plugin-Kontext
Dieser Skill gehoert zum Plugin `common-law-kompass`. Er ergaenzt die uebrigen Skills des Plugins um einen vertieften Spezialfall oder eine systematische Einfuehrung. Bei Folgefragen werden andere Skills des Plugins als Anschluss vorgeschlagen.

## Output-Module
- Strukturierter Pruefvermerk im Gutachtenstil mit klaren Ueberschriften.
- Tabellen und Checklisten, wo das die Lesbarkeit erhoeht.
- Anschreiben-, Antrags- oder Klageschriftsatz-Geruest, wenn die Aufgabe das verlangt.
- Quellenliste mit Gericht, Datum, Aktenzeichen, frei pruefbarem Link.

## Quellenregel
- Rechtsprechung nur mit Gericht, Entscheidungsform, Datum, Aktenzeichen und frei pruefbarem Link (`dejure.org`, `openjur.de`, `bundesgerichtshof.de`, `bundesverfassungsgericht.de`, `curia.europa.eu`).
- Keine Zitate aus `anwalt24.de`. Keine `BeckRS` als alleinige Fundstelle bei tragenden Aussagen.
- Aufsaetze mit Verfasser, Zeitschrift, Jahr, Heft (falls relevant) und Seite.
- Kommentare mit Bearbeiter und Randnummer.
- Annahmen explizit als solche kennzeichnen, keine Erfindungen.

## Was dieser Skill nicht macht
- Kein Ersatz fuer eine vollstaendige Mandantenberatung.
- Keine Festlegung des Mandanten ohne dessen ausdrueckliche Entscheidung.
- Keine Bewertung von Tatsachen, die nicht durch Unterlagen oder klare Mandantenangaben gedeckt sind.
- Bei erkennbaren Interessenkonflikten oder Berufsrechtsfragen Hinweis an den fallfuehrenden Anwalt.
