---
name: gesellschaftsgruender-klauselkatalog-bilingual
description: "Volltextliche Standardklauseln Deutsch und Englisch fuer GmbH-Satzung und SHA. Stimmbindungs-Vorrangklausel Golden-Share-StaRUG-Veto Sperrminoritaets-Klausel BSG-fest Drag- und Tag-Along Liquidation Preference Anti-Dilution Vesting Bad-Leaver Koppelungsklausel nachvertragliches Wettbewerbsverbot Karenzentschaedigung. Mit Sprachvorrang-Klausel und BGH-/BSG-Belegen."
---

# Klauselkatalog bilingual DE/EN

## Zweck

Volltext-Klauseln im Original-Wortlaut, in **deutscher und englischer** Fassung parallel, mit zwingender **Sprachvorrang-Klausel** zugunsten der deutschen Fassung. Jede Klausel mit Rechtsprechungs-Beleg und Praxis-Hinweis.

Die Klauseln sind als Bausteine konzipiert: Bei Verwendung an die konkrete Konstellation anpassen, nicht blind kopieren.

---

## 0) Sprachvorrang-Klausel

### DE

> § X Sprache
>
> Diese Urkunde ist in deutscher und englischer Sprache abgefasst. Bei Widersprüchen oder Auslegungszweifeln geht der deutsche Text vor. Soweit eine notarielle Beurkundung nach § 2 GmbHG erforderlich ist, ist allein die deutsche Fassung Beurkundungsgrundlage; die englische Fassung dient lediglich als „Convenience Translation".

### EN

> § X Language
>
> This deed is executed in German and English language. In case of any discrepancies or doubts of interpretation, the German version shall prevail. Where notarial recording pursuant to § 2 GmbHG is required, only the German version shall constitute the basis of the notarial deed; the English version shall serve as a convenience translation only.

**Hinweis**: § 5 BeurkG, § 184 GVG. *Limmer*, in: Limmer/Hertel/Frenz/Mayer, Wuerzburger Notarhandbuch, 6. Aufl. 2021, Teil 3 Kap. 2 Rn. 45 ff.

---

## 1) Stimmbindungs-Vorrangklausel (SHA-Satzung)

### DE

> § X Stimmbindung und Innenverhältnis
>
> (1) Die Gesellschafter verpflichten sich, ihr Stimmrecht in der Gesellschafterversammlung der Gesellschaft so auszuueben, dass die Bestimmungen dieser Gesellschaftervereinbarung umgesetzt werden. Diese Stimmbindung ist im Wege der einstweiligen Verfügung nach §§ 935, 940 ZPO durchsetzbar; entsprechend dem Klagantrag wird das Gericht ersucht, dem verpflichteten Gesellschafter die Abgabe einer bestimmten Stimme aufzugeben.
>
> (2) Im Innenverhältnis der Parteien dieser Vereinbarung gehen die Bestimmungen dieser Gesellschaftervereinbarung dem Wortlaut der Satzung vor. Im Außenverhältnis und gegenüber der Gesellschaft, ihren Organen und Dritten gilt die Satzung.
>
> (3) Bei Verstoß gegen die Stimmverpflichtungen schuldet der verstoßende Gesellschafter den anderen Gesellschaftern eine Vertragsstrafe in Höhe von 500.000 EUR pro Einzelfall. Daneben bleibt der Anspruch auf weitergehenden Schadensersatz unberuehrt.
>
> (4) Diese Stimmverpflichtung gilt für jeden gegenwaertigen und jeden zukuenftigen Gesellschafter (Joinder-Pflicht).

### EN

> § X Voting Undertaking and Internal Relationship
>
> (1) The Shareholders undertake to exercise their voting rights at the Shareholders' Meetings of the Company in such a way that the provisions of this Shareholders' Agreement are implemented. This voting undertaking shall be enforceable by way of preliminary injunction pursuant to §§ 935, 940 ZPO; the court shall be requested to order the obligated Shareholder to cast a specific vote.
>
> (2) In the internal relationship between the parties of this Agreement, the provisions of this Shareholders' Agreement shall prevail over the wording of the Articles of Association. In the external relationship vis-à-vis the Company, its corporate bodies and third parties, the Articles of Association shall apply.
>
> (3) In case of breach of the voting obligations, the breaching Shareholder shall owe the other Shareholders liquidated damages in the amount of EUR 500,000 per individual breach. Claims for further damages shall remain unaffected.
>
> (4) This voting undertaking shall apply to any present and future Shareholder (Joinder Obligation).

**Belege**: BGH, Urt. v. 29.5.1967 – II ZR 105/66, BGHZ 48, 163 (Stimmbindung wirksam, aber nur schuldrechtlich); BGH, Urt. v. 20.1.1983 – II ZR 243/81, BGHZ 86, 348 (Ausnahme: vollumfassende Stimmbindung aller Gesellschafter -> Beschluss anfechtbar); OLG Muenchen, Urt. v. 9.8.2018 – 23 U 1669/17 (Durchsetzbarkeit per einstweiliger Verfügung). Vgl. *Drescher*, in: MueKoGmbHG, 4. Aufl. 2023, § 47 Rn. 240 ff.

---

## 2) Golden-Share-StaRUG-Veto-Klausel

### DE

> § X Golden Share — Sondervetorecht in Restrukturierungs- und Insolvenz-Konstellationen
>
> (1) Die Inhaberin des Geschäftsanteils der Klasse „Golden Share", Anna Mueller, geboren am [Datum], wohnhaft [Anschrift], hat zusätzlich zu den allgemeinen Stimmrechten ein Sondervetorecht. Folgende Maßnahmen der Geschäftsführung sowie folgende Beschlüsse der Gesellschafterversammlung bedürfen ihrer ausdrücklichen Zustimmung:
>
> a) Stellung eines Antrags auf Bestätigung eines Restrukturierungsplans nach § 60 StaRUG,
> b) Inanspruchnahme einer Stabilisierungsanordnung nach §§ 49 ff. StaRUG,
> c) Veraeusserung wesentlicher Betriebsteile (Schwelle: 25 % der Bilanzsumme),
> d) Aufnahme weiterer Investoren mit gleichwertigen oder bevorzugten Rechten,
> e) Änderung des Geschäftsgegenstands gemäß § 2 der Satzung,
> f) Auflösung der Gesellschaft.
>
> (2) **Klarstellung zur Insolvenzantragspflicht**: Soweit die Geschäftsführung nach § 15a InsO zur Stellung eines Insolvenzantrags **gesetzlich verpflichtet** ist (Zahlungsunfähigkeit nach § 17 InsO, Überschuldung nach § 19 InsO), entfaellt das Sondervetorecht nach Absatz 1 lit. a). Die Antragspflicht der Geschäftsführer bleibt unberuehrt und kann durch kein gesellschaftsrechtliches Vetorecht aufgehoben werden.
>
> (3) Verstoesst die Geschäftsführung im Innenverhältnis gegen die Vetorechte, bleibt die externe Vertretungsmacht nach § 37 Abs. 2 GmbHG unberuehrt. Die Geschäftsführung haftet jedoch gegenüber der Gesellschaft nach § 43 Abs. 2 GmbHG.
>
> (4) Der Golden Share kann nur an direkte Nachkommen erster Ordnung oder die Familienstiftung [Name] übertragen werden; bei jeder anderen Übertragung wandelt sich der Anteil automatisch in einen Stammanteil ohne Vetorecht.

### EN

> § X Golden Share — Special Veto Right in Restructuring and Insolvency Scenarios
>
> (1) The holder of the Share of class „Golden Share", Anna Mueller, born on [date], residing at [address], shall have a Special Veto Right in addition to general voting rights. The following management measures and the following shareholders' resolutions shall require her express consent:
>
> a) Application for confirmation of a restructuring plan pursuant to § 60 StaRUG,
> b) Use of a stabilization order pursuant to §§ 49 et seq. StaRUG,
> c) Sale of substantial business divisions (threshold: 25 % of balance sheet total),
> d) Admission of further investors with equivalent or preferred rights,
> e) Amendment of the corporate purpose pursuant to § 2 of the Articles,
> f) Dissolution of the Company.
>
> (2) **Clarification regarding the Insolvency Filing Obligation**: To the extent that the Management is **legally obligated** to file for insolvency pursuant to § 15a InsO (illiquidity pursuant to § 17 InsO, over-indebtedness pursuant to § 19 InsO), the Special Veto Right under paragraph (1) lit. a) shall not apply. The filing obligation of the Managing Directors shall remain unaffected and cannot be overridden by any corporate veto right.
>
> (3) If the Management acts in the internal relationship in violation of the veto rights, the external power of representation pursuant to § 37(2) GmbHG shall remain unaffected. However, the Management shall be liable to the Company pursuant to § 43(2) GmbHG.
>
> (4) The Golden Share may only be transferred to direct descendants of first order or to the family foundation [name]; in case of any other transfer, the share shall automatically convert into a common share without veto right.

**Belege**: § 15a InsO (Insolvenzantragspflicht — nicht abdingbar, Strafbarkeit § 15a IV InsO); § 32 StaRUG (Pflichten der Geschäftsführer bei Krisen); § 37 GmbHG (Beschraenkungen im Innenverhältnis); § 43 II GmbHG (Geschäftsführer-Haftung). Vgl. *Bitter*, ZIP 2021, 321; *Thole*, ZIP 2020, 1985.

---

## 3) Sperrminoritäts-Klausel — BSG-fest für SV-Freiheit

### DE

> § X Sperrminorität und Stimmrechtsverbote (Sozialversicherungs-relevant)
>
> (1) Folgende Beschlüsse der Gesellschafterversammlung bedürfen einer **qualifizierten Mehrheit von 80 % der abgegebenen Stimmen**:
>
> a) Änderung der Satzung,
> b) Änderung des Geschäftsgegenstands,
> c) Auflösung der Gesellschaft,
> d) Bestellung und Abberufung von Geschäftsführern,
> e) Anstellung, Änderung und Kündigung von Anstellungsverträgen mit Geschäftsführern (insbesondere des Gesellschafter-Geschäftsführers [Name]),
> f) Weisungen an die Geschäftsführung,
> g) Änderung der Geschäftsordnung der Geschäftsführung,
> h) Investitionen und Verpflichtungen über 100.000 EUR im Einzelfall.
>
> (2) Aufgrund der Anteilshöhe der Gesellschafterin [Name] in Höhe von 25 % der Geschäftsanteile (und damit über der Sperrschwelle von 20 % bei einer 80 %-Mehrheit) besteht eine **echte gesellschaftsvertragliche Sperrminorität**. Beschlüsse zu den vorgenannten Themen koennen ohne ihre Zustimmung nicht gefasst werden.
>
> (3) Diese Sperrminorität ist umfassend und satzungsmaessig verankert. Sie kann nicht durch schuldrechtliche Vereinbarung der uebrigen Gesellschafter ausgehebelt werden.

### EN

> § X Blocking Minority and Voting Restrictions (Social Security Relevant)
>
> (1) The following shareholders' resolutions shall require a **qualified majority of 80 % of the votes cast**:
>
> a) Amendment of the Articles of Association,
> b) Amendment of the corporate purpose,
> c) Dissolution of the Company,
> d) Appointment and removal of Managing Directors,
> e) Conclusion, amendment and termination of service agreements with Managing Directors (in particular with the shareholder-Managing Director [name]),
> f) Instructions to the Management,
> g) Amendment of the Management Rules of Procedure,
> h) Investments and obligations exceeding EUR 100,000 in a single case.
>
> (2) Due to the shareholding of [name] in the amount of 25 % of the share capital (and thus above the blocking threshold of 20 % at an 80 % majority), there is a **genuine corporate blocking minority**. Resolutions on the above matters cannot be passed without her consent.
>
> (3) This blocking minority is comprehensive and anchored in the Articles of Association. It cannot be circumvented by separate contractual agreement between the other shareholders.

**Belege für SV-Freiheit**: BSG, Urt. v. 19.9.2019 – B 12 R 25/18 R (echte satzungsmaessige Sperrminorität -> SV-frei); BSG, Urt. v. 11.11.2015 – B 12 KR 13/14 R (schuldrechtliche Stimmbindungen außerhalb der Satzung sind SV-rechtlich **irrelevant** — daher muss die Sperrminorität zwingend in der Satzung stehen); BSG, Urt. v. 14.3.2018 – B 12 KR 13/17 R (Aufgabe der „Kopf-und-Seele"-Rspr.). Vgl. § 7 SGB IV, § 25 SGB IV (Verjaehrung 4 Jahre / 30 Jahre bei Vorsatz).

**Praxis-Hinweis**: Stets zusätzlich **Statusfeststellungsverfahren nach § 7a SGB IV** bei der Clearingstelle der DRV Bund einleiten. Das Tool soll dies bei jeder GF-Einstellung als Pflichtschritt im Workflow ausspielen.

---

## 4) Drag-Along-Klausel mit qualifizierter Mehrheit

### DE

> § X Mitziehverpflichtung (Drag-Along)
>
> (1) Stimmen Gesellschafter, die zusammen mindestens **75 % der Geschäftsanteile** halten („Drag-Along-Initiatoren"), einem Verkauf sämtlicher Geschäftsanteile an der Gesellschaft an einen Dritten („Drag-Erwerber") zu, koennen sie die uebrigen Gesellschafter („Mitzieh-Pflichtige") verpflichten, ihre Anteile zu denselben Bedingungen mitzuveraeussern.
>
> (2) Die Drag-Along-Verpflichtung gilt nur, wenn:
>
> a) der Verkaufspreis pro Anteil **für alle Anteilsklassen gleich** ist und unter Berücksichtigung von Liquidation Preferences fair berechnet wird (vgl. § Y Liquidation-Waterfall);
> b) der Drag-Erwerber ein unabhängiger Dritter (kein verbundenes Unternehmen eines Initiators) ist;
> c) keine der Gegenleistungen disproportional zugunsten einzelner Initiatoren ist.
>
> (3) Mitzieh-Pflichtige Gesellschafter sind über das Drag-Verlangen schriftlich (Textform genuegt) mit einer Frist von mindestens 30 Tagen zu informieren. Sie sind verpflichtet, alle zur Durchführung der Drag-Transaktion erforderlichen Willenserklärungen (Anteilsübertragung, Garantien, Freistellungen) abzugeben, soweit diese branchenüblich sind.
>
> (4) Die Drag-Along-Verpflichtung ist im Wege der einstweiligen Verfügung nach §§ 935, 940 ZPO und in der Hauptsache durch Klage auf Abgabe der erforderlichen Erklärungen (§ 894 ZPO) durchsetzbar.

### EN

> § X Drag-Along Obligation
>
> (1) If Shareholders holding together at least **75 % of the share capital** („Drag-Along Initiators") agree to sell all shares in the Company to a third party („Drag-Purchaser"), they may oblige the remaining Shareholders („Drag-Bound Shareholders") to co-sell their shares on the same terms.
>
> (2) The drag-along obligation shall only apply if:
>
> a) the sales price per share is **the same for all share classes** and is fairly calculated taking into account Liquidation Preferences (cf. § Y Liquidation Waterfall);
> b) the Drag-Purchaser is an independent third party (not an affiliated company of any Initiator);
> c) none of the consideration is disproportionately in favor of individual Initiators.
>
> (3) Drag-Bound Shareholders shall be notified of the drag request in writing (text form sufficient) with a notice period of at least 30 days. They shall be obligated to make all declarations necessary for the execution of the drag transaction (share transfer, warranties, indemnifications), provided these are customary for the industry.
>
> (4) The drag-along obligation shall be enforceable by way of preliminary injunction pursuant to §§ 935, 940 ZPO and in the main proceedings by action for the issuance of the required declarations (§ 894 ZPO).

**Belege**: BGH, Urt. v. 19.9.2005 – II ZR 173/04, BGHZ 164, 107 (Hinauskündigungs-Grenze; sachliche Rechtfertigung erforderlich); § 53 II GmbHG analog für Mehrheits-Erfordernis bei Drag.

---

## 5) Tag-Along-Klausel

### DE

> § X Mitveraeusserungsrecht (Tag-Along)
>
> (1) Bei beabsichtigter Veraeusserung von Geschäftsanteilen, durch die ein Erwerber direkt oder indirekt mehr als 50 % der Geschäftsanteile an der Gesellschaft erwirbt, haben die uebrigen Gesellschafter ein Mitveraeusserungsrecht zu denselben Bedingungen.
>
> (2) Der veraeusserungswillige Gesellschafter hat das Mitveraeusserungsrecht spaetestens 30 Tage vor Vollzug der Transaktion schriftlich anzuzeigen. Die uebrigen Gesellschafter koennen binnen 14 Tagen nach Erhalt der Anzeige ihr Mitveraeusserungsrecht ausueben.
>
> (3) Bei mehreren Mitveraeusserern erfolgt die Aufteilung **pro rata** nach Anteilshöhe.

### EN

> § X Co-Sale Right (Tag-Along)
>
> (1) In the event of an intended sale of shares by which a purchaser directly or indirectly acquires more than 50 % of the shares in the Company, the remaining Shareholders shall have a Co-Sale Right on the same terms.
>
> (2) The selling Shareholder shall notify the Co-Sale Right in writing at least 30 days prior to closing of the transaction. The remaining Shareholders may exercise their Co-Sale Right within 14 days after receipt of the notice.
>
> (3) In the case of multiple Co-Sellers, the allocation shall be **pro rata** according to shareholdings.

---

## 6) Liquidation Preference 1x non-participating

### DE

> § X Liquidationsvorrang (Liquidation Preference)
>
> (1) Bei Auflösung der Gesellschaft oder bei einem Liquidations-Ereignis (Trade Sale, Asset Sale, IPO, Verschmelzung, vollständige Abtretung sämtlicher Geschäftsanteile) erhalten die Inhaber der Geschäftsanteile der Klasse B ihre tatsächlich an die Gesellschaft geleistete Einlage einschließlich Aufgeld (zusammen „Investmentbetrag") als bevorrechtigte Auszahlung vor den uebrigen Gesellschaftern (1x non-participating Liquidation Preference).
>
> (2) Nach Bedienung der Liquidation Preference wird der verbleibende Betrag **anteilig** auf alle Geschäftsanteile (Class Common, Class B) nach deren Anteilshöhe verteilt.
>
> (3) Die Class B Gesellschafter haben das Wahlrecht („Conversion-Right"), entweder die Liquidation Preference nach Absatz (1) zu beanspruchen oder auf die Preference zu verzichten und sich rein anteilig zu beteiligen. Das Wahlrecht ist binnen 14 Tagen nach Bekanntgabe des Liquidations-Ereignisses auszuueben.

### EN

> § X Liquidation Preference
>
> (1) In case of dissolution of the Company or a Liquidation Event (Trade Sale, Asset Sale, IPO, merger, complete assignment of all shares), the holders of class B shares shall receive their actual contribution to the Company including any share premium (together the „Investment Amount") as a preferred payment before the other Shareholders (1x non-participating Liquidation Preference).
>
> (2) After payment of the Liquidation Preference, the remaining amount shall be distributed **pro rata** among all shares (Class Common, Class B) according to their shareholding.
>
> (3) The Class B Shareholders shall have the right to elect („Conversion Right"), either to claim the Liquidation Preference under paragraph (1) or to waive the Preference and participate purely pro rata. The election right shall be exercised within 14 days after notification of the Liquidation Event.

---

## 7) Anti-Dilution (weighted average broad-based)

### DE

> § X Verwässerungsschutz (Anti-Dilution)
>
> (1) Bei einer kuenftigen Kapitalerhöhung, bei welcher der Ausgabepreis je neuem Geschäftsanteil **unter** dem Ausgabepreis je Class-B-Anteil (von 10,00 EUR) liegt („Down Round"), werden den Inhabern der Class B Anteile zusätzliche Geschäftsanteile nach der **Weighted-Average-Broad-Based-Methode** kostenfrei zugeteilt. Die Berechnungsformel lautet:
>
> CP2 = CP1 × (A + B) / (A + C)
>
> wobei:
> - CP1 = bisheriger Ausgabepreis Class B
> - CP2 = angepasster Ausgabepreis Class B
> - A = gesamte ausgegebene Anteile vor Down Round
> - B = Anteilzahl, die zum CP1 für das neue Investment ausgegeben worden waere
> - C = tatsächlich zum niedrigeren Preis ausgegebene Anteile
>
> (2) Die Anpassung erfolgt automatisch mit Eintragung der Down Round im Handelsregister. Sie ist durch die Geschäftsführung im Wege der Ausgabe zusätzlicher Anteile aus dem genehmigten Kapital (§ 4 der Satzung) umzusetzen.
>
> (3) Ausnahmen von der Anti-Dilution-Klausel:
>
> a) Ausgabe von Anteilen an Mitarbeiter im Rahmen eines Mitarbeiter-Beteiligungsprogramms (ESOP/VSOP) bis zu 10 % des Stammkapitals,
> b) Ausgabe von Anteilen an strategische Partner mit Zustimmung der Class-B-Mehrheit.

### EN

> § X Anti-Dilution Protection
>
> (1) In the event of a future capital increase in which the issue price per new share is **below** the issue price per Class B share (EUR 10.00) („Down Round"), the holders of Class B shares shall be allocated additional shares free of charge according to the **Weighted Average Broad Based Method**. The calculation formula is:
>
> CP2 = CP1 × (A + B) / (A + C)
>
> where:
> - CP1 = previous issue price Class B
> - CP2 = adjusted issue price Class B
> - A = total shares outstanding before Down Round
> - B = number of shares that would have been issued at CP1 for the new investment
> - C = shares actually issued at the lower price
>
> (2) The adjustment shall be automatic upon registration of the Down Round in the commercial register. It shall be implemented by the Management by way of issuing additional shares from the authorized capital (§ 4 of the Articles).
>
> (3) Exceptions to the Anti-Dilution Clause:
>
> a) Issuance of shares to employees under an employee participation program (ESOP/VSOP) up to 10 % of the share capital,
> b) Issuance of shares to strategic partners with the consent of the Class B majority.

---

## 8) Vesting und Bad-Leaver-Klausel

### DE

> § X Vesting der Gründer-Anteile
>
> (1) Die Anteile der Gründer Anna Mueller, Bert Schmid und Christine Linnenbach („Gründer") unterliegen einem Vesting. Die Vesting-Periode betraegt **48 Monate ab dem [Datum der Gründung]**.
>
> (2) Cliff-Periode: Bis zum Ablauf von 12 Monaten ab Beginn des Vesting („Cliff") vesten 0 Anteile. Nach Ablauf des Cliff vesten **25 %** der Gründer-Anteile auf einen Schlag. Danach vesten monatlich jeweils **1/48** der Gründer-Anteile zusätzlich, bis nach 48 Monaten 100 % gevested sind.
>
> (3) Bei Ausscheiden eines Gründers aus der operativen Mitarbeit in der Gesellschaft erfolgt eine Rückkaufs-Andienung wie folgt:
>
> a) **Good Leaver** (Tod, Erwerbsunfähigkeit, Aufhebungsvertrag im Einvernehmen, Kündigung der Gesellschaft ohne wichtigen Grund): Der ausscheidende Gründer behaelt die bis dahin vested Anteile. Die noch nicht vested Anteile sind zum **Verkehrswert** an die Gesellschaft oder einen von ihr benannten Dritten anzudienen.
>
> b) **Bad Leaver** (Eigene Kündigung ohne wichtigen Grund vor Ablauf der Vesting-Periode, schwere und wiederholte Pflichtverletzung trotz Abmahnung, Verstoß gegen Wettbewerbsverbot, Veraeusserung von Anteilen ohne Zustimmung): Der ausscheidende Gründer verliert die noch nicht vested Anteile zum **Nennwert**. Die bereits vested Anteile sind zu **75 % des Verkehrswerts** anzudienen.
>
> (4) Die Rückkaufs-Andienung erfolgt durch Einziehung gemäß § X der Satzung oder durch Anteilsübertragung mit notarieller Beurkundung gemäß § 15 Abs. 4 GmbHG.

### EN

> § X Vesting of Founder Shares
>
> (1) The shares held by the founders Anna Mueller, Bert Schmid and Christine Linnenbach („Founders") shall be subject to vesting. The vesting period is **48 months from [date of incorporation]**.
>
> (2) Cliff Period: Until expiry of 12 months from the start of vesting („Cliff"), 0 shares shall vest. After expiry of the Cliff, **25 %** of the Founder Shares shall vest at once. Thereafter, **1/48** of the Founder Shares shall vest each month until 100 % is vested after 48 months.
>
> (3) Upon departure of a Founder from operational engagement in the Company, repurchase shall be offered as follows:
>
> a) **Good Leaver** (death, incapacity, termination by mutual consent, termination by the Company without cause): The departing Founder retains the previously vested shares. The not yet vested shares shall be offered to the Company or a third party designated by the Company at **fair market value**.
>
> b) **Bad Leaver** (own termination without cause before expiry of the vesting period, serious and repeated breach of duty despite warning, violation of non-compete obligation, transfer of shares without consent): The departing Founder loses the not yet vested shares at **nominal value**. The already vested shares shall be offered at **75 % of fair market value**.
>
> (4) The repurchase offer shall be effected by way of redemption pursuant to § X of the Articles or by share transfer with notarial recording pursuant to § 15(4) GmbHG.

**Belege**: BGH, Urt. v. 19.9.2005 – II ZR 173/04, BGHZ 164, 107 — Hinauskündigungs-Grenze; sachlich gerechtfertigte Bad-Leaver-Klauseln zulaessig; *Cziupka*, in: Scholz, GmbHG, 13. Aufl. 2024, § 34 Rn. 60 ff.

---

## 9) Geschäftsführer-Koppelungsklausel

### DE

> § X Koppelung von Anstellungsvertrag und Organstellung
>
> (1) Mit der wirksamen Beendigung des Anstellungsvertrags des Geschäftsführers ist dieser unverzueglich von seinem Amt abzuberufen. Der Geschäftsführer verzichtet hiermit auf jeglichen Anspruch auf Fortbestand der Organstellung nach Ende des Anstellungsvertrags.
>
> (2) Eine Abberufung als Geschäftsführer (durch Gesellschafterbeschluss nach § 38 GmbHG) führt **nicht** automatisch zur Beendigung des Anstellungsvertrags. Die Kündigung des Anstellungsvertrags erfolgt nach den dort geregelten Bestimmungen.

### EN

> § X Coupling of Service Agreement and Office
>
> (1) Upon effective termination of the service agreement of the Managing Director, he shall be removed from office without delay. The Managing Director hereby waives any claim to continued office after termination of the service agreement.
>
> (2) Removal as Managing Director (by shareholders' resolution pursuant to § 38 GmbHG) shall **not** automatically result in termination of the service agreement. Termination of the service agreement shall be governed by the provisions set forth therein.

**Belege**: BGH, Urt. v. 29.5.1989 – II ZR 220/88, BGHZ 107, 351 (Koppelungs-Klausel zulaessig).

---

## 10) Nachvertragliches Wettbewerbsverbot mit Karenzentschädigung

### DE

> § X Nachvertragliches Wettbewerbsverbot
>
> (1) Der Geschäftsführer verpflichtet sich, für einen Zeitraum von **12 Monaten** nach Beendigung des Anstellungsvertrags weder selbständig noch unselbständig in der Branche „[konkrete Branche]" innerhalb des Gebiets [konkretes Gebiet] taetig zu sein.
>
> (2) Die Gesellschaft zahlt für die Dauer des Wettbewerbsverbots eine **Karenzentschädigung in Höhe von 50 %** der zuletzt bezogenen vertragsmaessigen Bezüge (Fixum, Tantieme, Sachleistungen). Anderweitiges Erwerbseinkommen ist gemäß § 74c HGB anzurechnen.
>
> (3) Die Gesellschaft kann auf das Wettbewerbsverbot ganz oder teilweise verzichten. Der Verzicht ist binnen einem Monat ab Ende des Anstellungsverhältnisses schriftlich zu erklären. Ab dem Zeitpunkt des Verzichts entfaellt die Karenzentschädigung.
>
> (4) Bei Verstoß gegen das Wettbewerbsverbot schuldet der Geschäftsführer eine Vertragsstrafe in Höhe von **3 Brutto-Monatsgehaeltern pro Verstoß**, daneben Schadensersatz.

### EN

> § X Post-Contractual Non-Compete
>
> (1) The Managing Director undertakes, for a period of **12 months** after termination of the service agreement, not to be active, either self-employed or as an employee, in the industry „[specific industry]" within the territory [specific territory].
>
> (2) For the duration of the non-compete, the Company shall pay **liquidated compensation in the amount of 50 %** of the most recently received contractual remuneration (fixed salary, bonus, benefits in kind). Other employment income shall be credited pursuant to § 74c HGB.
>
> (3) The Company may waive the non-compete in whole or in part. The waiver shall be declared in writing within one month after termination of the service agreement. From the time of waiver, the liquidated compensation shall cease to apply.
>
> (4) In case of breach of the non-compete, the Managing Director shall owe liquidated damages in the amount of **3 groß monthly salaries per breach**, in addition to damages.

**Belege**: BGH, Urt. v. 4.3.2002 – II ZR 77/00, NJW 2002, 1875 (Karenzentschädigung 50 % analog § 74 II HGB empfohlen); §§ 74, 74a, 74c HGB; § 138 BGB (sachliche/raeumliche/zeitliche Begrenzung). Max. 2 Jahre, sonst Sittenwidrigkeit.

---

## 11) Pflicht zur Anrufung des Beirats vor Klage

### DE

> § X Schlichtungs-Pflicht vor Klageerhebung
>
> (1) Vor Erhebung einer Klage zwischen Gesellschaftern in Angelegenheiten der Gesellschaft oder zwischen einem Gesellschafter und der Gesellschaft ist der Beirat (siehe § X der Satzung) anzurufen.
>
> (2) Der Beirat hat innerhalb von **4 Wochen** nach Anrufung einen schriftlichen Schlichtungs-Vorschlag zu unterbreiten. Die Vorschläge sind nicht bindend.
>
> (3) Bei Versäumnis der Anrufung kann die später erhobene Klage durch den Klagegegner mit Einrede der Unzulaessigkeit zurueckgewiesen werden.
>
> (4) Eile-Anträge (einstweilige Verfügung, Anmeldungs-Sperre) sind von der Anrufungspflicht **ausgenommen**, sofern die Eilbedürftigkeit glaubhaft gemacht wird.

### EN

> § X Mediation Requirement Prior to Litigation
>
> (1) Prior to commencing litigation between Shareholders in matters of the Company or between a Shareholder and the Company, the Advisory Board (cf. § X of the Articles) shall be invoked.
>
> (2) The Advisory Board shall submit a written mediation proposal within **4 weeks** after invocation. The proposals shall not be binding.
>
> (3) In case of failure to invoke, the action subsequently filed may be dismissed by the defending party with the objection of inadmissibility.
>
> (4) Emergency motions (preliminary injunction, registration block) shall be **exempt** from the invocation requirement, provided the urgency is substantiated.

---

## 12) Schiedsklausel (DIS)

### DE

> § X Schiedsgerichtsklausel
>
> (1) Alle Streitigkeiten, die sich aus oder im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung (einschließlich ihrer Auslegung, ihrer Verletzung, ihrer Beendigung oder ihrer Wirksamkeit) ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Deutschen Institution für Schiedsgerichtsbarkeit (DIS) unter Ausschluss des ordentlichen Rechtsweges endgültig entschieden.
>
> (2) Schiedsort ist **Berlin**. Schiedssprache ist **Deutsch**. Das Schiedsgericht besteht aus **drei** Schiedsrichtern, sofern die Parteien sich nicht einvernehmlich auf einen Einzel-Schiedsrichter einigen.
>
> (3) Die Schiedsklausel gilt nicht für einstweilige Verfügungen und Anmeldungs-Sperren bei staatlichen Gerichten, insoweit ist staatlicher Rechtsschutz unberuehrt.

### EN

> § X Arbitration Clause
>
> (1) All disputes arising out of or in connection with this Agreement (including its interpretation, breach, termination, or validity) shall be finally settled in accordance with the Arbitration Rules of the German Arbitration Institute (DIS) without recourse to the ordinary courts.
>
> (2) The seat of arbitration shall be **Berlin**. The language of arbitration shall be **German**. The arbitration tribunal shall consist of **three** arbitrators, unless the parties mutually agree on a sole arbitrator.
>
> (3) The arbitration clause shall not apply to preliminary injunctions and registration blocks before state courts; recourse to state courts shall be unaffected in these matters.

---

## 13) Klausel-Anwendungs-Matrix

| Klausel | Satzung | SHA | Geschäftsführervertrag | Beiratsordnung |
|---|---|---|---|---|
| Sprachvorrang | + | + | + | + |
| Stimmbindung + Vorrang | - | + | - | - |
| Golden Share / StaRUG-Veto | + | + (zusätzlich) | - | - |
| Sperrminorität BSG-fest | + | (nur als Spiegel) | - | - |
| Drag-Along | + | + (Detail) | - | - |
| Tag-Along | + | + (Detail) | - | - |
| Liquidation Preference | + | + (Detail) | - | - |
| Anti-Dilution | + | + (Detail) | - | - |
| Vesting / Bad-Leaver | - | + | (Erwaehnung) | - |
| Koppelungs-Klausel | - | - | + | - |
| Nachvertragliches Wettbewerbsverbot | - | - | + | (analog Beirat) |
| Schlichtungs-Pflicht Beirat | + | + | - | + |
| Schiedsklausel DIS | + | + | (separat) | + |

---

## Anschluss

- `gesellschaftsgruender-gesellschaftsvertrag-gmbh` — Klausel-Einbettung in Satzung
- `gesellschaftsgruender-gesellschaftervereinbarung` — Klausel-Einbettung in SHA
- `gesellschaftsgruender-geschaeftsfuehrervertrag` — Anstellungsvertrag-Klauseln
- `gesellschaftsgruender-bilinguale-dokumente` — Format-Konventionen
- `gesellschaftsgruender-intake-decision-tree` — Workflow-Visualisierung
