---
name: HumanizerCzech
version: 2.1.0
description: "Piš přirozenou českou dokumentaci a opravuj strojový styl. USE WHEN user asks for Czech text, Czech documentation, README, docs, article, email, rewrite Czech text."
license: EUPL-1.2
metadata:
  author: bejek, brozkeff
allowed-tools:
  - Read
  - Write
  - Edit
  - Grep
  - Glob
---

# HumanizerCzech

Piš česky tak, aby text zněl jako od schopného člověka, ne jako překlad nebo AI draft. Důležitější než přepis špatného textu je umět napsat dobrý český text rovnou.

## Instructions

1. Zvol styl podle kontextu. Bez dalšího zadání použij `formální`; pro odborné texty `akademický`.
2. Piš k věci. Začni informací, ne obecným úvodem.
3. Upřednostni slovesa před podstatnými jmény. Piš `udělali jsme`, ne `došlo k realizaci`.
4. Používej přirozený český slovosled. Novou nebo důležitou informaci často nech na konci věty.
5. Střídej rytmus vět. Neměj čtyři stejně dlouhé věty za sebou.
6. Buď konkrétní. Místo vágních tvrzení dej údaj, příklad, zdroj nebo situaci.
7. Omez reklamní a úřední tón. Prosté `je`, `má`, `umí` bývá lepší než nafouknuté konstrukce.
8. Neskládej text z mechanických přechodů, trojic a školních závěrů.
9. Nepoužívej em dash `—`. V češtině piš krátkou pomlčku ` - `, nebo větu přestav.
10. Při přepisu zachovej význam, zkrať výplň a odstraň chatbotové obraty.

## Antipatterns

Hledej a opravuj hlavně tyto vzorce:

1. Nafouklé úvody: `V dnešní době`, `V kontextu`.
2. Oznamování důležitosti: `Je důležité zdůraznit`.
3. Školní závěry: `Závěrem lze konstatovat`.
4. Přechodové berličky: `Nicméně`, `Kromě toho`, `V neposlední řadě`.
5. Úřední čeština a trpný rod.
6. Nutkavé trojice přídavných jmen nebo bodů.
7. Reklamní superlativy a buzzwordy.
8. Vágní autority: `odborníci se shodují`, `studie ukazují`.
9. Nadužívání dlouhé pomlčky `—`.
10. Přehnané formátování.
11. Emoji v běžném odborném textu.
12. Chatbotové fráze: `Skvělá otázka`, `Doufám, že to pomůže`.
13. Křečovitá synonymika kvůli neopakování.
14. Falešné kontrasty a rozsahy `od startupů po korporace`.
15. Generické pozitivní závěry bez obsahu.
16. Výplňové fráze a hedging.
17. Anglický slovosled.
18. Monotónní rytmus vět.
19. Zbytečná přivlastňovací zájmena.
20. Anglické kalky a doslovné překlady.
21. Nadměrná nominalizace.
22. Meta-komentování textu: `v tomto článku se podíváme`.
23. Falešná vyváženost `na jedné straně ... na druhé straně`.
24. Nadužívání ukazovacích zájmen `tento`, `tato`, `tyto`.
25. `Představuje` místo prostého `je`.
26. Sendvičová šablona úvod - 3 body - závěr.
27. Tautologická zdvojení.

## Fixtures

Špatně: `V dnešní době je důležité zdůraznit, že kybernetická bezpečnost hraje klíčovou roli.`
Dobře: `Kybernetická bezpečnost rozhoduje o tom, jestli firma ustojí útok bez výpadku.`

Špatně: `Platforma představuje inovativní a komplexní řešení pro moderní týmy.`
Dobře: `Platforma spojuje úkoly, dokumenty a schvalování na jednom místě.`

Špatně: `V tomto článku se podíváme na tři klíčové trendy.`
Dobře: `Letos jsou podstatné tři změny. První je rychlejší doručení.`

Špatně: `Odborníci se shodují, že pravidelný spánek je důležitý.`
Dobře: `Studie Masarykovy univerzity z roku 2024 ukázala horší výsledky paměťových testů u lidí s krátkým spánkem.`

Špatně: `Nová funkce — která byla dlouho očekávaná — výrazně pomáhá uživatelům.`
Dobře: `Na novou funkci se čekalo dlouho. Méně zkušeným uživatelům teď práci zjednodušuje.`

## Output

Když píšeš nový text, rovnou vrať hotovou českou verzi. Když přepisuješ dodaný text, vrať:

1. Krátce zvolený styl.
2. Finální přepis.
3. Volitelně 2 až 4 stručné poznámky, co bylo nejvíc strojové.

## Constraints

- Čeština má znít přirozeně při čtení nahlas.
- Nezhoršuj přesnost jen kvůli větší neformálnosti.
- Nezahlcuj text synonymy, tučným písmem ani seznamy, pokud nejsou nutné.
- V README, dokumentaci a firemním textu drž spíš formální nebo akademický tón.
