---
name: thai-resume
description: Use this skill for any task involving Thai-language or bilingual (TH/EN) resumes and CVs. Trigger whenever the user asks to: write a Thai resume, draft a CV in Thai, build a bilingual Thai-English resume, format an application for a Thai employer, choose between พ.ศ. and ค.ศ. dates in a CV, or tailor a resume for ราชการ, MNC, or tech startups in Thailand. Also trigger for requests like "เขียนเรซูเม่", "เขียน CV ภาษาไทย", "เรซูเม่สองภาษา", "สมัครงาน ราชการ", "เขียนเรซูเม่ภาษาไทย", or any variation involving Thai job applications.
---

# เรซูเม่ภาษาไทย (Thai Resume)

## Overview
เรซูเม่ภาษาไทยที่ดีต้องสะท้อนทั้งโครงสร้างที่ผู้ว่าจ้างไทยคาดหวัง (รูปถ่าย, คำนำหน้าชื่อ, ลำดับการศึกษา) และปรับโทนตามอุตสาหกรรม (ราชการ, MNC, สตาร์ทอัพ). A great Thai resume balances the structural expectations of Thai employers (photo, title prefix, education-first ordering) with industry-specific tone (formal for ราชการ, bilingual for MNCs, English-first for tech).

## When to use
- ผู้ใช้ขอให้เขียน/แก้/แปลเรซูเม่หรือ CV เป็นภาษาไทยหรือสองภาษา
- ผู้ใช้สมัครงานในประเทศไทย ไม่ว่าจะภาคเอกชน, ราชการ, รัฐวิสาหกิจ, หรือบริษัทข้ามชาติ
- ผู้ใช้ต้องตัดสินใจระหว่างรูปแบบ พ.ศ./ค.ศ., รูปถ่าย/ไม่มีรูปถ่าย, หรือคำนำหน้าชื่อ

## Conventions / Rules

### โครงสร้างพื้นฐาน (Section order)
1. **ข้อมูลส่วนตัว / Personal Information** — ชื่อ-นามสกุล (พร้อมคำนำหน้า), รูปถ่าย, วัน/เดือน/ปีเกิด, ที่อยู่, เบอร์โทร, อีเมล
2. **การศึกษา / Education** — ล่าสุดก่อน, ระบุ GPA ถ้า ≥ 3.00 (สำหรับนิสิตจบใหม่; เกณฑ์ขั้นต่ำที่ยังโชว์ได้คือ 2.50)
3. **ประสบการณ์การทำงาน / Work Experience** — บริษัท, ตำแหน่ง, ช่วงเวลา, หน้าที่/ผลงาน
4. **ทักษะ / Skills** — แยก Hard skills / Soft skills / ภาษาคอมพิวเตอร์
5. **ผลงาน / Projects** — สำหรับงานสาย tech / design (แนบ GitHub, portfolio)
6. **ใบรับรอง / Certifications** — TOEIC, AWS, PMP ฯลฯ
7. **ภาษา / Languages** — ระบุระดับ: พื้นฐาน / ปานกลาง / ดี / ดีมาก / Native
8. **บุคคลอ้างอิง / References** — มักเขียนว่า "สามารถให้ข้อมูลเมื่อร้องขอ" (Available upon request)

### คำนำหน้าชื่อ (Title prefix)
ใช้ในหัวเรซูเม่เสมอ: **นาย / นาง / นางสาว** สำหรับบุคคลทั่วไป; **ดร. / ผศ. / รศ. / ศ.** สำหรับวงการวิชาการ. ห้ามเปลี่ยนเป็น Mr./Ms. กลางเอกสาร — ถ้าทำเรซูเม่สองภาษา ใช้ "นาย/Mr." ในบรรทัดเดียวกันบนคอลัมน์ของแต่ละภาษา

### รูปแบบวันที่ (Date format)
- **ค.ศ. (CE):** ค่าเริ่มต้นสำหรับงานสาย tech, MNC, สตาร์ทอัพ, ตำแหน่งสากล
- **พ.ศ. (BE):** ใช้สำหรับราชการ, รัฐวิสาหกิจ, มหาวิทยาลัยของรัฐ (พ.ศ. 2568 = 2025 CE)
- **ห้ามผสมในเอกสารเดียวกัน** — เลือกอย่างใดอย่างหนึ่งและรักษาความสม่ำเสมอตลอดเรซูเม่

### ข้อมูลส่วนตัวที่ "เคยใส่" แต่ควรพิจารณา
- **วัน/เดือน/ปีเกิด, อายุ:** ยังพบบ่อยในอุตสาหกรรมดั้งเดิม (ธนาคาร, โรงงาน, ราชการ) แต่ตาม **พ.ร.บ. คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล พ.ศ. 2562 (PDPA)** ไม่ควรใส่สำหรับงาน MNC/tech
- **สัญชาติ, ศาสนา, สถานภาพสมรส:** ยังพบในใบสมัครราชการ; **ตัดออก**สำหรับ MNC/tech (เป็นสัญญาณว่า CV "เก่า")
- **รูปถ่าย:** คาดหวังในเรซูเม่ไทย (มุมขวาบนหรือซ้ายบน); ภาพถ่ายมืออาชีพ, พื้นหลังเรียบ, แต่งกายสุภาพ

### รูปแบบสองภาษา (Bilingual layout)
สำหรับ MNC ในไทย รูปแบบสองคอลัมน์ (ไทยซ้าย / English ขวา) เป็นที่นิยม. ดูไฟล์ `template-bilingual.md` สำหรับโครงสร้างที่คัดลอกใช้ได้ทันที.

### ความนิยมตามแหล่งหางาน (Job board preferences)
| แหล่งงาน | รูปแบบที่นิยม |
|---|---|
| JobsDB / JobThai | ไทย หรือ สองภาษา, มาตรฐาน |
| LinkedIn Thailand | English-first, ไทยเสริม |
| ราชการ / รัฐวิสาหกิจ | แบบฟอร์มมาตรฐาน, ภาษาไทยเท่านั้น, พ.ศ. |
| Startup / Tech | English, GitHub link, project-focused |

### สถานะการเกณฑ์ทหาร (Military service status)
ผู้สมัคร**ชายไทย**ส่วนใหญ่ต้องระบุสถานะการเกณฑ์ทหารในเรซูเม่ — โดยเฉพาะงาน**ราชการ, ธนาคาร, รัฐวิสาหกิจ, และบริษัทใหญ่**. ผู้หญิงไม่ต้องระบุ และนายจ้างต่างชาติล้วน (foreign-only) มักไม่ถาม. ใส่ไว้ในส่วน "ข้อมูลส่วนตัว" หรือเป็นบรรทัดเดียวใต้ "สัญชาติ" — Required field for Thai male applicants on most Thai-employer resumes; women's resumes never include this, and foreign-only employers usually don't ask.

**สถานะมาตรฐาน 4 แบบ (4 standard statuses):**

| สถานะ (ไทย) | Status (English) | เมื่อไรใช้ (When to use) |
|---|---|---|
| **ได้รับการยกเว้น** | Exempted | จบ รด. ปี 3 / นักศึกษาวิชาทหาร, ผ่านการตรวจร่างกายแล้วได้รับการยกเว้น (mental/physical per medical board), บุตรชายคนเดียวที่ต้องเลี้ยงดูพ่อแม่ (sole supporter) — ระบุเหตุผลสั้นๆ เช่น "ได้รับการยกเว้น (จบ รด. ชั้นปีที่ 3)" |
| **ปลดประจำการแล้ว / เกณฑ์แล้ว ปลด** | Served and discharged | เคยเกณฑ์/รับราชการทหารแล้วปลด — ระบุวันปลดประจำการ เช่น "ปลดประจำการ พ.ศ. 2566" |
| **ยังไม่ได้เกณฑ์** | Not yet conscripted | อายุยังไม่ถึง 21 ปี (ยังไม่ถึงเกณฑ์อายุ) — ผู้สมัครจบใหม่ที่อายุ 20 มักใช้สถานะนี้ |
| **อยู่ระหว่างการศึกษา / ผ่อนผัน** | Deferred while studying | ผ่อนผันเพราะเรียนต่อปริญญาตรี/โท/เอก — ระบุปีที่คาดว่าจะจบและเข้าสู่กระบวนการเกณฑ์ |

**เมื่อไรควรใส่ (When to disclose):**
- งานราชการ, รัฐวิสาหกิจ, ธนาคาร, บริษัทใหญ่ของไทย — **บังคับ**สำหรับชายไทย
- บริษัทขนาดกลางและ MNC ในไทย — แนะนำ (employer มักถามในใบสมัครอยู่แล้ว)

**เมื่อไรไม่ต้องใส่ (When to omit):**
- เรซูเม่ผู้หญิง — **ห้ามใส่** (ไม่เกี่ยวข้อง, สัญญาณ template ผิด)
- ใบสมัครต่างประเทศ / foreign-only employer (US/EU companies abroad) — ไม่จำเป็น
- เรซูเม่ tech startup สากลที่ไม่มี HR ไทย — อาจตัดออกได้

**ตัวอย่างบรรทัดในเรซูเม่ (Example line):**
```
สถานะทหาร: ได้รับการยกเว้น (จบ รด. ชั้นปีที่ 3)
Military status: Exempted (completed Reserve Officer Training, Year 3)
```

### เรซูเม่สำหรับสมัครงานราชการ (Government-application resume)
ใบสมัคร**ราชการแตกต่างจากเอกชนอย่างมาก** — ใช้แบบฟอร์มทางการ, ต้องการข้อมูลส่วนตัวมากกว่า, และเน้นวุฒิการศึกษากับผลงานวิชาการ. ห้ามใช้ template เอกชน/MNC ตรงๆ — Government applications use a distinctly different format from private-sector resumes; do not submit a private-sector or bilingual MNC template for ราชการ positions.

**ข้อมูลเพิ่มเติมที่ต้องระบุ (Additional required fields):**
- **เลขประจำตัวประชาชน** 13 หลัก (Thai national ID number)
- **ที่อยู่ตามทะเบียนบ้าน** (registered address per house registration) **+ ที่อยู่ปัจจุบัน** (current address) — แยกสองบรรทัด
- **สถานะการเกณฑ์ทหาร** (สำหรับชาย — see section above) — **บังคับ**
- **ใบประกอบวิชาชีพ** (professional license — if relevant, เช่น ทนายความ, แพทย์, วิศวกร, ครู, พยาบาล) พร้อมเลขที่และวันหมดอายุ
- **ผลคะแนน ก.พ. (ภาค ก)** (Civil Service Commission test result — if applied) ระบุระดับและปีที่สอบผ่าน
- **เชื้อชาติ / สัญชาติ / ศาสนา / สถานภาพสมรส** — ราชการยังคงคาดหวัง (ต่างจาก MNC ที่ตัดออก)
- **ชื่อบิดา-มารดา** (parents' names) — บางหน่วยงานยังขอ

**รูปแบบและน้ำเสียง (Format and tone):**
- **ภาษาไทยเท่านั้น** — ห้ามสองภาษา; ใช้ พ.ศ. ตลอดเอกสาร
- **คำนำหน้าทางการ:** ใช้ **นาย / นาง / นางสาว** เต็มรูป — ห้ามใช้ตัวย่อ Mr./Ms.; ถ้ามียศ/ตำแหน่งทางวิชาการ (ดร., ผศ., รศ., ศ., ร.ต., พ.ต., ฯลฯ) ใส่นำหน้าได้
- **ห้ามใช้ middle initials** (เช่น "นายภานุพงศ์ ว. ทอง" ผิด — ต้องเขียนนามสกุลเต็ม)
- **รูปถ่าย:** บังคับ — ขนาด 1 นิ้ว หรือ 2 นิ้ว, แต่งกายสุภาพ (เสื้อเชิ้ตขาว/สูท), พื้นหลังขาว/ฟ้า, ถ่ายไม่เกิน 6 เดือน
- **ปริญญา:** เขียนชื่อปริญญา**เต็ม** (เช่น "ปริญญาตรี รัฐประศาสนศาสตรบัณฑิต (รป.บ.)" ไม่ใช่แค่ "ป.ตรี รัฐศาสตร์")
- **เน้นประสบการณ์ราชการ, การฝึกอบรมทางการ, ผลงานทางวิชาการ** (academic publications, conference papers, รางวัล/เครื่องราชอิสริยาภรณ์)

**คำแนะนำ template (Template recommendation):**
ปัจจุบัน skill นี้มีเฉพาะ `template-bilingual.md` (สำหรับเอกชน/MNC). **แนะนำให้สร้าง `templates/template-government.md` แยกต่างหาก** สำหรับใบสมัครราชการ — โครงสร้างต่างกันมาก (Thai-only, single-column, fields เพิ่มเติมข้างต้น, รูปถ่าย mandatory). ใช้ `template-bilingual.md` เป็นจุดอ้างอิงเรื่องน้ำเสียงเท่านั้น ไม่ใช่โครงสร้าง — should be created as a follow-up.

## Templates / Examples

### Example 1: ราชการ (Government, Thai-only, พ.ศ.)
```
นางสาวสมหญิง ใจดี
ที่อยู่: 123 ถ.สุขุมวิท แขวงคลองเตย เขตคลองเตย กรุงเทพฯ 10110
โทร: 081-234-5678  อีเมล: somying.j@example.com

การศึกษา
พ.ศ. 2563 – 2567   ปริญญาตรี รัฐประศาสนศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ (GPA 3.42)
พ.ศ. 2560 – 2563   โรงเรียนเตรียมอุดมศึกษา (สายศิลป์-ภาษา)
```

### Example 2: Tech startup (Bilingual, ค.ศ.)
```
นาย ภานุพงศ์ วงศ์ทอง / Mr. Phanuphong Wongthong
phanu.w@example.com | +66 89 123 4567 | github.com/phanuw | linkedin.com/in/phanuw

Education / การศึกษา
2021 – 2025   B.Eng., Computer Engineering, Chulalongkorn University (GPA 3.65)
```

## Common mistakes
- ผสม พ.ศ. กับ ค.ศ. ในเอกสารเดียวกัน
- ใส่ศาสนา/สถานภาพสมรสในเรซูเม่ tech/MNC (สัญญาณ CV เก่า)
- เปลี่ยนคำนำหน้าระหว่างไทย/อังกฤษกลางเอกสาร (เช่น นางสาว... แล้วเปลี่ยนเป็น Ms. ในหน้าถัดไป)
- รูปถ่ายเซลฟี่/ไม่เป็นทางการ — ต้องเป็นภาพถ่ายมืออาชีพ, พื้นหลังเรียบ
- ใส่ GPA ต่ำกว่า 2.50 (ตัดออกดีกว่า)
- ลืมระบุระดับภาษา (ต้องเป็น พื้นฐาน/ปานกลาง/ดี/ดีมาก/Native ไม่ใช่แค่ "ภาษาอังกฤษ")
- ใส่เบอร์โทรในรูปแบบที่อ่านยาก — ใช้ 081-234-5678 หรือ +66 81 234 5678
- **ละเว้นสถานะการเกณฑ์ทหารในเรซูเม่ผู้สมัครชายไทย** ที่ส่งให้นายจ้างไทย (ธนาคาร, ราชการ, บริษัทใหญ่) — HR มักตีกลับหรือถามซ้ำ
- **ใส่สถานะการเกณฑ์ทหารในเรซูเม่ผู้หญิง** — เป็นสัญญาณว่าใช้ template ผิด/copy โดยไม่แก้
- **ส่งเรซูเม่รูปแบบเอกชน/MNC (สองภาษา, ค.ศ., ไม่มีเลขบัตร ปชช.) สมัครงานราชการ** — ใบสมัครราชการต้องการ format/fields ต่างกันโดยสิ้นเชิง ใช้ template เฉพาะของหน่วยงานหรือ template ราชการแยกต่างหาก
- ใช้ตัวย่อปริญญา ("ป.ตรี วิศวะ") ในใบสมัครราชการ — ต้องเขียนชื่อปริญญาเต็ม ("วิศวกรรมศาสตรบัณฑิต สาขาวิศวกรรมคอมพิวเตอร์")
